logo eGrammaire

Retour au début


4.3 Les éléments propres au discours direct :


4.3.1 Les ajouts en soutien


Ecoutez quelqu’un qui parle. Souvent, il ajoute des mots ou expressions qui soutiennent la parole.

◉ Certains, qui veulent être sûrs qu’on les a bien compris, ajoutent des « hein ».

« Tu viens, hein ? »

On pourra traduire cette insistance par :

Il m’a demandé avec insistance si je venais.

◉ Quand on veut animer quelqu’un à se servir de ses cinq sens, ou pour attirer l’attention, on ajoute « un peu »

« Regarde un peu dans le réfrigérateur s’il y a encore du beurre. »
« Ecoute un peu si le voisin est chez lui. »
« Goûte un peu ce fromage ! »
« Touche un peu son front, pour voir s’il a la fièvre. »
« Tiens, sens un peu ce melon, pour savoir s’il est bon. »
« Viens un peu. »

Il suffira de supprimer les ajouts :

Il m’a demandé de regarder dans le réfrigérateur.

4.3.2 Les onomatopées


Il arrive qu’en parlant, on émette des sons qui seront alors transcrits par des onomatopées. On devra trouver une description plus linguistique.

Il me dit : « Hum ! Hum ! Tu fumes trop ! »
⇒ Il me dit en toussotant que je fumais trop.

4.3.3 Les accents


Certains ont un accent que le discours direct s’efforce de transcrire. Il n’est pas possible de le garder. On peut seulement y faire allusion :

M. Schulz, de Berlin, me demande :

« Gommant alle-fous, chea foisson ? »
(⇒ « Comment allez-vous, cher voisin ? »)
⇒ M. Schulz, mon voisin originaire de Berlin, me demande avec un accent allemand à couper au couteau comment je vais.

Ainsi, en passant du discours direct au discours indirect, on perd le caractère pittoresque de la langue parlée.

CHOISISSEZ UN CHAPITRE

Retour au début d'eGrammaire

Pages à feuilleter...

<< précédente |<>| suivante >>

Nouvelles...

Le module eGrammaire / Grammaire participative est en pleine révision.